Ammener & Emmener

Глаголы amener и emmener часто вызывают путаницу у изучающих французский, потому что оба они переводятся как «приводить» или «отводить».

Amener

Amener используется, когда вы приводите или привозите кого-то (чаще всего человека или животное) в какое-то место. Глагол “amener” указывает на сам факт перемещения.

Примеры:

▪️Je dois amener mon fils à l’école. (Мне нужно отвезти сына в школу.)

▪️Ils ont amené leur chien chez le vétérinaire. (Они привезли свою собаку к ветеринару.)

Emmener

Emmener используется, когда вы кого-то ведёте или везёте в какое-то место, и при этом остаетесь с ним. То есть вы не просто приводите человека или животное куда-то, но и проводите время вместе, сопровождаете его.

Примеры:

▪️ J’emmène mes amis au restaurant. (Я веду своих друзей в ресторан.)

▪️ Il emmène sa famille en vacances. (Он везет свою семью на отдых.)

Как запомнить разницу?

Amener = Приводить или привозить и оставлять.
J’amène mon enfant à la crèche. (Я отвожу ребёнка в ясли.)

Emmener = Приводить или перевозить, но оставаться вместе.
J’emmène mon enfant au zoo. (Я веду ребёнка в зоопарк.)

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *